Câu chuyện đêm Giáng sinh

CHUYỆN ĐÊM GIÁNG SINH

Câu chuyện diễn ra vào một đêm Giáng sinh năm 1944. Vào thời điểm đó, tình hình chiến sự ở châu Âu đã chuyển chiều. Quân đội Đức ngày càng rơi vào trạng thái bất lợi, quân đồng minh lập bộ vào đất liền qua Normandie, tiến hành phản công.Tuy nhiên, Hitler không cam tâm. Vào ngày 16/12 – 8 ngày trước lễ Giáng sinh năm đó, ông ta đã mệnh lệnh cho quân Đức đóng tại khu vực Ardennes của Bỉ phát động một chiến dịch, bất ngờ tấn công quân đồng minh, cắt kiệt cung ứng đối thủ, ép quân đồng minh phải chiến hòa.Đây là trận dịch máu nhất trong Thế chiến II. Cả hai chiến dịch kéo dài hơn 1 tháng với số lượng thương vong quá lớn, gây ra sự thất bại nặng nề cho cả hai bên.…

Tại một nơi sâu hút trong khu rừng Hürtgen, một phụ nữ Đức tên Elisabeth Vincken dẫn theo cậu con trai 12 tuổi Frisbey trốn đến đây xây dựng một căn nhà gỗ ở tạm, bởi Lábánh của họ ở thành phố đã là những cuối cùng oanh tạc trên không của quân đồng minh phá tan tành.Đêm Giáng sinh, hai mẹ con Frisbey rất mong chồng và cha của họ đang làm việc trên thị trấn về nhà tập đoàn, cùng đón Chúa sinh ra đời. Thế nhưng hôm đó tuyết rơi nhiều bao trùm đỉnh núi nên có thể bố của Frisbey khó trở về nhà.Đương nhiên, tiếng gõ cửa gõ vang lên. Cậu bé Frisbey vội rằng cha về, nắng chạy ra mở cửa song mẹ cậu đã nhanh hơn. Elisabeth vừa hé cửa thì thấy có 2 binh sĩ mũ sắt sắt ngoài, còn 1 người khác đang nằm trên tuyết như đã chết.Elisabeth ngay lập tức nhận ra rằng đó là người lính Mỹ – đối thủ không đội trời chung của quân đội Đức thời điểm đó.Họ thuộc sư đoàn 8 binh đoàn bộ binh 121, bị lạc đội và loanh quanh trong rừng sâu suốt 3 ngày, vừa phải tìm cách tránh quân Đức, vừa phải tìm lối thoát. Vừa khát vừa phải, người họ tím tím, trong đó 1 người bị đạn súng ở chân, mất rất nhiều máu, có thể sống được hay không nghĩ ai có thể nói được vào lúc đó.

Mặc dù có súng trong tay nhưng họ vẫn vào nhà Elisabeth theo một cách lịch sử.Người mẹ dù không hiểu họ nói gì nhưng cô hiểu ý của những binh sĩ Mỹ. Trầm ngâm một lúc, cô mời họ vào nhà và đưa người thiết bị thương lên giường của Frisbey nghỉ yên tĩnh, giúp anh ta làm ấm tay, đồng thời sai con đi bắt gà, lấy thêm ít khoai tây để làm cơm Giáng sinh.Không lâu sau, mùi gà nướng thơm phức tạp đã bay thơm khắp nhà. Cùng lúc đó, Elisabeth nhận ra cô có thể nói chuyện với một người lính mỹ bằng tiếng Pháp, không khí căng thẳng trong nhà lập tức giảm đi rất nhiều.Một lúc sau, lại có tiếng gõ cửa dồn vang lên. Frisbey run open window. Thấy 4 chiến binh Đức đứng ngay trước cửa, cậu bé quá sợ hãi, người như bị đóng băng. Dù là trẻ con, Frisbey cũng biết định nghĩa của Xã Đức Quốc khi đó, nơi nào chứa quân đội là sát thủ ngay lập tức thì không cần giải thích.

Elisabeth đà tĩnh bước ra, nói với thành viên sĩ quan chỉ huy trong nhóm: “Giáng sinh an lành!”Viên sĩ quan nói anh ta và cấp dưới của mình lạc đường, muốn nhờ nhà Elisabeth một đêm.Người phụ nữ này vẫn bình tĩnh trả lời: “Mời các anh vào nhà cho ấm, và cũng mời các anh ăn cơm Giáng sinh với chúng tôi. Tuy nhiên, chúng tôi cũng có những vị khách khác, họ không phải là bạn của các anh, hy vọng các anh có thể chấp nhận họ.”Viên sĩ quan người Đức lập cảnh giác giác và hỏi ngâm: “Ở trong nhà có người? Chúng ta là người Mỹ?”Elisabeth trả lời: “đúng, hôm nay là đêm Giáng sinh, không ai được phép thủ, mời các anh để vũ khí ở bên ngoài.”Viên sĩ quan Đức nhìn Elisabeth một cái, rồi ra hiệu cho những người khác để vũ khí ngoài cửa trước khi bước vào nhà.Những chiến sĩ Mỹ trong phòng khát trở lên căng thẳng, xông hơi cầm súng trong tay. Một người thậm chí còn rút súng, chuẩn bị bắn lính Đức đang tiến vào. Thế nhưng Elisabeth đã ngăn cản anh ta và lặp lại những câu nói mà cô vừa nói với lính Đức: “Hôm nay là đêm Giáng sinh, không được phép sát sát, hãy đưa súng cho tôi.”

Và như thế, người phụ nữ thu hồi cây súng trong tay lính Mỹ đang lo lắng hơn là chủ động.Elisabeth sắp xếp để khách ngồi quanh một cái bàn. Vì ngồi nhà khá chật nên lính Mỹ, chiến binh Đức phải ngồi sát cạnh nhau, không khí cụ căng thẳng. Hai bên, ai cũng nâng cao cảnh giác, đề phòng vì ai không biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.Chỉ có nữ chủ nhà vừa cười nói, vừa rộn ràng chuẩn bị bữa tối Giáng sinh.Vài phút sau, mùi thức ăn hấp dẫn cộng thêm thái độ nhiệt tình của nhà nên trạng thái căng thẳng dần dần được thư giãn.Một người lính Mỹ lấy ra một hộp thuốc lá mời những người lính Đức, trong khi một người lính Đức lại rút ra một bình rượu vang và một cái bánh mỳ trong chiếc nhẫn ba lô trên lưng ra chia cho mọi người. Một người lính Đức thậm chí còn chí lý khi tìm thấy người lính Mỹ bị thương còn lại kiểm tra dấu vết gần đây và xử lý lại vết thương cho người mà nếu ở chỗ khác, anh ta sẽ là kẻ thù không vương chúa chung.Vì được học qua trường nên sĩ quan này có chút kinh nghiệm về y tế, lại có thể nói tiếng Anh nên anh ta nói với sĩ quan Mỹ rằng vì trời lạnh, vết thương không bị nhiễm trùng nên không nguy hiểm đến mạng.Đến lúc này, sự nghi ngờ lẫn nhau giữa hai nhóm lính mới bắt đầu biến đổi.Đồ ăn được đưa ra bàn.

Elisabeth bắt đầu cầu nguyện trước bữa ăn. Cô cầu nguyện trong nước mắt:“Cảm ơn Chúa đã ban ơn để mọi người có thể ngồi ăn chung một bữa trong trận chiến chiến thuật này. Trong đêm Giáng sinh sinh hôm nay, chúng tôi đã hứa sẽ không coi nhau là kẻ thù mà sẽ đối xử lý hảo với nhau, cùng thưởng thức bữa cơm Giáng sinh đơn giản; chúng tôi con cầu mong cuộc chiến đáng sợ điều này sẽ kết thúc trong thời gian sớm nhất để mọi người có thể bình tĩnh trở về hương quê hương của mình.”Elisabeth nói xong cũng là lúc nước mắt thư giãn trên má những người lính. Họ là những lời cầu nguyện của nữ chủ nhà lay động, thù hận trên chiến trường khát tiêu tan, xin họ hướng về quê nhà, về người thân, ai cũng đang mong hòa bình sẽ thiết lập lại.Dùng xong bữa tối cũng là 12h đêm, mọi người ra ngoài đi dạo. Lúc này, tuyết tàn và gió cũng đã tàn lụi, trên trời sao sáng.Sau đó, 7 thành viên chiến binh vốn không đội trời chung vào nhà cùng ngủ một giấc thoải mái để đến sáng hôm sau.

Chủ nhà làm một ít cánh gà cho lính Mỹ bị thương. Viên sĩ quan Đức sẽ lấy bản đồ ra chỉ cho người lính Mỹ sơ đồ sa mạc và nhắc họ về những nơi không nên đi tới. Nhược chí những chiến binh Đức còn tặng quà cho chiến binh Mỹ bị thương một cái cáng.Hai bên cảm kích chào tạm biệt mẹ con Elisabeth rồi đường ai người đi.* **Vào năm 1958, cậu bé Frisbey đã 26 tuổi, sau khi kết thúc hôn nhân và di dân sang Mỹ, anh đã cư trú tại Hawaii và mở một Lá bánh Pizza. Nhờ bạn bè cổ động viên, Frisbey đã viết lại câu chuyện trên và gửi cho nhà xuất bản bản “Reader’s Digest”.Năm 1995, chương trình truyền hình “Những bí ẩn chưa được giải đáp” đã kể câu chuyện về Frisbey quay thành phim.Không lâu sau, một nhân viên dưỡng lão viện ở thị trấn vùng Maryland gọi điện thoại cho người phụ trách tiết mục, nói rằng ở chỗ họ có một người lính già hay kể chuyện như vậy.Người lính đó là một người lính Mỹ đêm hôm đó, anh tên là Ralph. Rất nhanh, họ bố trí cho hai người gặp mặt.Sau 52 năm cách xa, vào năm 1996, Frisbey và Ralph lại gặp nhau, hai người ôm nhau cảm động đến phát khóc. Ralph reo hò: “Mẹ cậu đã sống chúng tôi”.Về sau, Frisbey lại tìm được thêm một lính Mỹ, nhưng chưa tìm lại được ai trong số những lính Đức năm xưa.

Năm 2002, Frisbey qua đời, cùng năm ấy, Hollywood đã sản xuất bộ phim có tên “The Silent Night” dựa trên chính câu chuyên đầy chất nhân văn này.Cố tổng thống Mỹ Ronald Reagan đã dùng câu chuyện trên để tổng hợp lại những gì ông có thể cảm nhận được từ thế chiến thứ II, rằng “Cái thiện nhất định sẽ tiến ngược cái ác, tự làm nhất định sẽ đưa lùi bá quyền!”. Câu nói cho đến nay vẫn giữ ý nghĩa và giá trị của nó.Con người chúng ta cũng được thiện làm gốc, để tiến tiến ác ác, để người ác trở lại với bản tính lương thiện của mình, để người trong thiên hạ có tự làm, để không phải chịu đựng sự hung bạo, chiến đấu loạn và sợ hãi.

Vào đêm Giáng sinh năm 1914 trong Chiến tranh thế giới lần thứ nhất, Mặt trận phía Tây trải dài 30 dặm đều im tiếng súng. Các binh sỹ chăm chú quan sát từ chiến hào trong khi một số khác trồi lên khỏi hào để sửa chữa công sự của họ và chôn cất những binh sỹ đã chết. Khi màn đêm buông xuống, một số quân Đức trang trí đèn và hát những bài hát mừng Giáng sinh. Những người lính bên quân đội Anh cũng hoan hô và chúc mừng Giáng sinh.Ngày hôm sau, quân đội Đức, Pháp và Anh gặp mặt bắt tay nhau giữa hai chiến hào, chia sẻ lương thực và trao đổi quà tặng với nhau. Đó là một khoảng nghỉ ngắn ngủi khỏi chiến tranh và nó sẽ sớm kết thúc khi các khẩu pháo binh và máy gầm lên một lần nữa.

Nhưng không một ai đã trải nghiệm qua “hưu chiến đêm Giáng Sinh” lại có thể quên được cảm giác về nó và cách nó giục lòng họ khát khao về một hòa bình lâu dài.Trong lời tiên tri của Ê-sai về Đấng Mê-si-a, chúng ta đọc thấy: “Danh Ngài là Đấng Kỳ Diệu, Đấng Cố Vấn, Đức Chúa Trời Quyền Năng, Cha Đời Đời, Chúa Bình An” (Ê-sai 9:5). Bởi sự chết của Ngài trên thập tự giá, Chúa Giê-xu đã bỏ đi “vùng đất giữa hai chiến hào” giữa chúng ta và Đức Chúa Trời.“Vì Ngài là sự bình an của chúng ta” (Ê-phê-sô 2:14).

Trong Chúa Jêsus chúng ta có thể tìm thấy sự bình an lâu dài với Đức Chúa Trời và sự hòa hợp với nhau. Đây là thông điệp làm thay đổi cuộc sống của Giáng Sinh!Kìa thiên binh cùng vang tiếng hátChúc Thánh đế mới sinh trên đấtBình an ân trạch ban khắp cảChúa và người đôi bên thuận hòaChỉ trong Đấng Christ chúng ta mới nhận biết sự bình an thực sự.

The post Câu chuyện đêm Giáng sinh appeared first on Hướng Đi Ministries.

Comments are closed.